ПУТЕШЕСТВИЕ В ТУРЦИЮ: МЕРСИНЕЦ ПЛАТИТ ЗА ВСЁ (г.СИДЕ)


Старый Сиде живет в собственном темпе, который диктует ему лишь шум прилива и шелест пальмовых ветвей. На руинах античных зданий, в стенах, где некогда останавливались прибывшие в местный порт воины и пираты, предприниматели продают сувениры, одежду, чай, травы, специи, свежие фрукты и рыбу прямиком из Средиземного моря. Проходят столетия, сменяются эпохи и властители, но, что бы ни происходило с древним городом, дома и дороги, помнящие императора Веспасиана, работорговцев и пиратов, все так же будут стоять на тех же местах, не тронутые ни временем, ни людьми, ни стихией. Соседство с этими античными реликвиями, каждый камень которых – сосредоточие былой славы этих тысячелетних мест, неволей наводит мысли о бесполезности суеты и спешки. В старом городе даже окрики зазывал из торговых палаток негромкие и ненастойчивые. Негромким голосом турок как будто нехотя предложит войти внутрь, а потом пожмет плечами и войдет в прохладу решать старый кроссворд. Это не похоже не только на восточный базар, но и на типичные турецкие лавки. Впрочем, за внешне размеренной и тихой жизнью тысячелетнего Сиде, переливающегося огнями восточных фонарей, скрывается нешуточная борьба местных жителей: с властями, друг с другом и с самими собой.


Айден Демир – продавец чая и специй, арендующий домик на улице Тургут-реиса. Айден – молодой, гостеприимный парень с отличным чувством юмора и обворожительной улыбкой. О его глазах – больших, темных, обрамленных густыми и длинными, черными ресницами, – здесь сказали бы «как у газели». Для восточного человека такое сравнение стало бы приятным комплиментом – имя этого грациозного животного созвучно у турок со словом «гюзель», что означает «прекрасный». Соседи Айдена могли бы заметить не только красоту его темных глаз, но и морщинку в их уголках – улыбка не сходит с его лица. Все это привлекло бы внимание жителей Сиде, если они не видели в жизнерадостном парне чужака.

Айден родом из пригорода Мерсина, что находится на другом конце страны. Семья у молодого турка не бедная – есть свой домик, участок земли и «ме-е-е» предприниматель демонстрирует рога, забыв, как по-английски звучит «коза». Есть также несколько машин. Денег на семью Демир – родителей и трех братьев – хватает сполна. Но Айден решил зарабатывать самостоятельно и переехал в любимый туристами Сиде, чтобы продавать здесь свежий чай, привозимый из Анталии.

- В другой стране люди встречают соседа на улице и говорят: «Привет! Как твои дела?». В Турции не так. Люди видят тебя и спрашивают – откуда ты? И, если они видят в твоем паспорте другое место рождения, тут-то все и начинается.

Айден переехал из Мерсина в Сиде, потому что собственный бизнес организовать здесь гораздо прибыльнее, чем в родном городе. Большой и шумный богатый Мерсин не так привлекателен для туристов, как древний маленький Сиде. Приезжие растворяются среди его небоскребов, словно турецкий чай в стакане кипятка, а конкуренция очень велика. Лавочка на улице Тургут-реиса приносит Демиру приличный доход в туристический сезон, но и плата за это очень высока.


- Аренда в Сиде дорогая. Видите вон тот домик напротив, лавка ременных пряжек? Владелец снимает древний дом – на первом этаже магазин, на втором он ночует – за 50 000 долларов США в год. В месяц выходит около 4000, и это очень дорого.

Аренда лавки обходится соседу Айдена намного дороже – она находится в стенах древнего дома. Не эпохи Римской Империи, конечно, но более двухсот лет здание точно стояло на этой улице. У Демира же дом поновее, а, значит, подешевле. Но у него проблемы другого рода.

- Аренда этого маленького помещения для меня стоит почти столько, сколько содержание трех домов с хозяйством в Мерсине. Для меня это очень дорого. Но дело даже не в этом. В моем паспорте написано, что я родился в Мерсине, и отношение ко мне здесь будет отвратительным.

Деление на своих и чужих – обычное дело для любой национальности. Со времен чудовищного Геноцида армян в Османской империи, произошедшего ровно столетие назад, у турок сложились непростые отношения с армянами. Здесь, в Сиде, армянину будут рады так же, как турку – в Ереване или Джермуке. Но в Турции также процветает дискриминация не по национальности, а по месту рождения – притом временами гораздо более жестокая, чем по отношению к приезжему из-за рубежа.

- Когда местные видят, что я уроженец Мерсина, они сразу говорят себе: «О, он опасен. Он точно грабитель и мошенник, и от него можно ожидать чего угодно». Меня подозревают в любом правонарушении, если я оказался рядом, только потому, что я из Мерсина. Жизнь здесь обходится мне очень дорого.

Для Айдена это не просто фигура речи. Цены на аренду, продукты, предметы гигиены, одежду и предметы первой необходимости для мерсинца в Сиде в несколько раз больше тарифов для местных. За аренду маленькой лавочки на первом этаже и еще более маленького чердака для ночлега Айден платит больше 30 000 долларов США в год. Соседи смотрят на него с подозрением, ежедневно ожидая от него подвоха или просчета.

- Видите его? – Айден делает жест, указывая в сторону пожилого турка, сидящего на стуле через дорогу. Старик, хозяин парикмахерской, час назад любезно приглашал нас остричь бороду, щурясь на февральском солнышке и растягивая губы в дежурную улыбку.

- Он смотрит за мной. Увидел, что вы уже несколько дней ко мне заходите, что мы с вами чай здесь пьем. Но к нему не зашли, и он это запомнил. Потом он мне это припомнит.

За толстыми стеклами очков старик продолжает щурить глаза, с любопытством разглядывая крышу соседнего дома, прекрасно ему знакомую. Цирюльник тоже неместный – таких в Сиде большинство. В старом городе местные предпочитают не работать в сувенирных лавках. Вместо этого они втридорога сдают в аренду помещения выходцам из других городов, а потом со злостью рассуждают, что приезжих стало слишком много. Местная полиция тоже не жалует торговцев, периодически отказывая им в помощи.


- Money,Айден потирает большим пальцем указательный. Деньги. Деньги решают все. Я прихожу в полицию и заявляю о нарушении. Они просят мой паспорт, где написано «Мерсин», и отвечают, что у них слишком много дел, или мое заявление не важно для них. Я протягиваю им лиры – и они, улыбаясь, приступают к решению моей проблемы. Чем больше лир я дам им, тем быстрее будет решен вопрос.

Мерсинец платит за все. За продукты, одежду, лекарства, аренду помещения и поддержку государства. И платит втридорога, иначе ему не выжить в этом городе. Он выкладывает на столы и прилавки сотни лир, получая взамен гневные взгляды тех, кто считает его чужаком.

- Я не хочу жить за счет родителей. Пусть лучше я буду платить здесь за то, что я мерсинец. Порошок для моего чая делают из высушенных фруктов с плантации в Анталии. Транспортировка его в Сиде занимает несколько часов, мой товар один из самых свежих в городе. И у меня всегда будет прибыль, пусть и небольшая. Сплю я на чердаке, а сухофруктов и чая мне всегда хватит.

Айден смеется, демонстрируя ровные белые зубы, и угощает нас четвертым стаканом бесплатного чая – яблочного, гранатового, персикового, бананового, с перцем, эвкалиптом и специями. До тех пор, пока Демир-бей будет разливать его туристам, лир на безбедную жизнь ему точно хватит даже после выплаты всех тарифов. Главное – терпеть издевки и притеснения со стороны торговцев улицы Тургут-реиса, по иронии судьбы названной в честь известного османского пирата. Но Айден не жалуется: неторопливо рассказав свою историю и пожелав нам доброго вечера и хорошего пути, молодой человек дарит нам мягкие мочалки – в подарок. Два дня назад он положил в руку каждого из нас яркие магниты-черепашки, а вчера дал по коробке локума – просто так. Попрощавшись с нами, чужак вышел из своего магазина и, перекинувшись парой фраз с местными мальчишками, игравшими в футбол, со смехом присоединился к ним.


Выйдя из чайной лавки, можно за пять минут дойти до побережья по булыжной мостовой. Дорога спускается вниз, упираясь в статую Мустафы Кемаля, даровавшего Турции демократию, свободу вероисповедания и европейскую терпимость к другим народам, которым турки рады, словно дорогим и долгожданным гостям. Перед входом в каждую вторую лавку висит марионетка – деревянный Пиноккио. Желая узнать, почему в Сиде продают героя итальянской сказки, мы обращаемся с вопросом к торговцу очередного магазинчика. Пузатый турок пожимает плечами и говорит:


- Just for money. Люди любят это.

© Иван Кузнецов, 
GAYANAT project, 2015.

0 коммент.:

Отправить комментарий